Mendoza será sede de las primeras jornadas de traducción e interpretación de Cuyo

Mendoza será sede de las primeras jornadas de traducción e interpretación de Cuyo

Mendoza

Del 2 al 4 de octubre, la Universidad del Aconcagua recibirá a profesionales y académicos en un encuentro inédito que busca acercar la traducción e interpretación a sectores clave de la producción regional.

​Mendoza será la anfitriona de las Primeras Jornadas de Traducción e Interpretación de Cuyo, un evento que acaba de ser declarado de Interés Provincial y que tiene como objetivo central posicionar a Mendoza como la capital de la traducción especializada en Argentina.

​Este encuentro histórico es el resultado del trabajo mancomunado entre el Colegio de Traductores Públicos de Mendoza y el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de San Juan, y se desarrollará en las instalaciones de la Universidad del Aconcagua este 2, 3 y 4 de octubre.

Las Jornadas buscan demostrar cómo productos estrella de la región, como el vino y el aceite de oliva, viajan al mundo también en palabras.

​El Esfuerzo de las organizaciones profesionales

​La concreción de este evento es posible gracias al compromiso total de los equipos directivos de ambas provincias. Las jornadas son impulsadas por la Traductora Pública Vilma A. Ricagno, presidenta del Colegio de Traductores Públicos de Mendoza, quien trabaja en conjunto con todo el Consejo Directivo del Colegio de Traductores Públicos de Mendoza y el Consejo Directivo del Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de San Juan.

​Panel de Expertos de Nivel Mundial

​El programa académico cuenta con la participación de figuras de primer nivel, garantizando un debate profundo sobre la profesión:

  • ​Walter Kerr: Intérprete oficial de Presidencia de la Nación.
  • ​Amparo Hurtado Albir: De la Universidad Autónoma de Barcelona, académica referente a nivel global.
  • ​Dra. Chelo Vargas Sierra (Univ. de Alicante).
  • ​Guillermo Cabanellas de las Cuevas (UBA).

Además, se contará con la presencia de invitados del sector productivo, incluyendo a bodegas como Laur, Alpamanta y La Pocitana, junto a otros expertos internacionales, marcando la estrecha relación entre la traducción de calidad y el éxito de las exportaciones cuyanas.

​Estas Primeras Jornadas de Traducción e Interpretación de Cuyo prometen ser un antes y un después para la profesión en la región.

Seguinos en